Вызывали меня, сэр? Да, 007! Фригг, наш агент на Ямайке, таинственным образом исчез! Вам надлежит поехать туда и провести расследование! Вы можете отправиться немедленно? Конечно, сэр! Я всегда путешествую на легке. Все что мне нужно - мой пистолет и мои мозги! Я НАСЛЫШАН о том, какие у вас мозги!... Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО путешествуете на легке! До свидания, мистер Бомб! Берегите себя! Хорошо, мистер Пеннимани! МИСС Пеннимани! О, Джеймс! Посмотрите на меня! Я же женщина... И я тайно в вас влюблена! Почему вы продолжаете меня игнорировать??? Продолжаю игнорировать КОГО? Вот видите, о чем я говорю?! Простите меня, сэр, но я очень тороплюсь! Джеймс, почему вы всегда обращаетесь со мной, как с МУЖЧИНОЙ? ПОТОМУ, моя дорогая Пеннимани, что по сравнению с девушкой, с которой я встречусь в следующей сцене, вы - мужчина! Привет! Меня зовут Хани Роупер... я одно из потрясающих новых открытий, ожидающих вас в фильмах про Джеймса Бомба! Не правда! Вы целых ДВА потрясающих новых открытия! Вообще-то, в реальной жизни меня зовут Урсула Ундресс, и, за исключением этой роли, вся моя актерская карьера была полным провалом! Не горюйте! То же самое случилось с одним человеком, которого я очень хорошо знаю! А точнее, со МНОЙ! Где мы? На острове главного злодея, доктора Ни-Ни! Но здесь, кажется, совсем никого нет! Где же он? Так сегодня среда... У доктора выходной! Сегодня он никого не калечит, не пытает и не убивает, а просто отдыхает и играет в гольф! СУМАСШЕДШАЯ РЕТРОСПЕКТИВА... В ДАНЬ НЕУВАЖЕНИЯ

примечание: на английском Andress (Андресс) и Undress (раздеть) звучит одинаково.

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

Images taken from Mad Magazine, 1974, Issue #165,
special thanks to Brian
(с) перевод В.Павлов